Ghe bầu trở lái về đông, làm thân con gái thờ chồng nuôi con
Direct English translation
The cargo boat turns its rudder eastward; being a girl means serving the husband and raising the children.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói diễn tả thân phận và bổn phận truyền thống của người phụ nữ khi đi lấy chồng: phải theo chồng, phụng sự chồng và nuôi con. Biến thể dùng “trở lái” gợi sự đổi hướng, rẽ sang một chặng đời mới với nhiều trách nhiệm và sự cam chịu.
English explanation
This saying refers to the traditional fate and duties of a married woman: to follow her husband, care for him, and raise the children. In this variant, “turning the rudder” emphasizes a change of course into a new stage of life marked by responsibility and endurance.